Cours d'allemand
Leçon 79a
La comparaison d'égalité
L'égalité
est généralement introduite par l'adverbe wie
que qui sert notamment dans la comparaison.
Dans
la comparaison d'égalité classique, wie
précède le deuxième terme de la comparaison, le premier élément de la comparaison
étant précédé de so aussi:
Il est aussi
âgé que moi. / Il a le même âge que
moi.
Er ist so alt wie
ich (alt bin).
On voit que wie joue plus ou moins le rôle d'une conjonction de subordination, une partie de la subordonnée étant sous-entendue.
Er hat so viel Geld wie du. Il a autant d'argent que toi.
Niemand hat eine so lange Nase wie er (eine hat). Personne n'a le nez aussi long que lui.
Ich habe kein so gutes Gedächnis wie du (eines hast). Je n'ai pas aussi bonne mémoire que toi.
Es gefällt mir so wenig wie (es) dir (gefällt). Ça me déplaît autant qu'à toi.
Designer verdienen so wenig wie nie zuvor. Les stylistes gagnent moins que jamais [n'ont jamais aussi peu gagné (qu'aujourd'hui].
Ich habe so gut wie nichts gesehen. Je n'ai pour autant dire / pratiquement rien vu.
wie est parfois sous-entendu:
Ich mache es so gut (wie) ich (es machen) kann. Je le fais aussi bien que possible / du miieux possible.
Ich komme so oft (wie) du willst. Je viendrai aussi souvent que tu le veux.
Schweizer dreimal so reich wie Deutsche Les Suisses trois fois aussi riches que les Allemands
Toutefois, so n'est pas toujours utilisé; on recourt aussi dans certaines formulations à gleich:
Er ist im gleichen
Alter wie ich. Il est du même
âge que
moi.
Wir sind gleich alt.
Nous avons le même
âge. (nous sommes pareillement
âgés)
Vor zwei Jahren war das Volumen der Ausfuhren nach China noch halb so groß wie nach Amerika. Il y a deux ans le volume des exportations vers la Chine était encore à moitié aussi grand que celui des exportations vers l'Amérique;
L'inégalité (improprement appelée comparatif d'inégalité ou d'infériorité) est généralement exprimée par nicht so ... wie ou kein so ... wie:
Er ist nicht so alt wie du (es bist). Il est moins âgé que toi (tu ne l'es).
Ich habe kein
so schönes Hemd wie du (eines
hast).
Je
n'ai pas une aussi jolie chemise que toi (tu
en as une).
Ich kann nicht
so schnell gehen wie du (gehen
kannst).
Je ne peux pas marcher
aussi vite que toi (tu peux marcher).
L'inégalité superlative
Certaines formulations reviennent en fait à exprimer une idée de superlation: l'inégalé
In Dannenberg kamen zehntausende Menschen zusammen - so viele wie nie zuvor. A Dannenberg se rassemblèrent des dizaines de milliers de personnes - davantage que jamais auparavant.
Im Jahr 2009 wurden in Düsseldorf so viele Kinder geboren wie seit Jahren nicht mehr. En 2009 il naquit à Düsseldorf plus d'enfants que depuis des années.
Ich habe ihn so gut wie nie gesehen. Je ne l'ai pour auisi dire jamais vu.
Ich habe so gut wie nichts gesehen. Je n'ai pour ainsi dire rien vu.; Autant dire que je n'ai rien vu
Ich habe den Apparat so gut wie möglich repariert. J'ai réparé l'appareil aussi bien que possible.
Deutschland importiert so viel wie noch nie L'Allemagne n'a jamais autant importé
Der Druck ist anderthalbmal so hoch wie normal. La pression est une fois et demi plus forte que la normale.
Benzin noch nie so teuer wie in diesem Jahr. L'essence n'a jamais été aussi chère que cette année.
Gold ist teuer wie nie L'or (est) plus cher que jamais [L'or est cher comme il ne l'a jamais été]
Radioaktivität in Fukushima so hoch wie nie zuvor La radioactivité à Fukushima plus élevée quer jamais
Doppelt soviel Kupfer in der Lausitz als erwartet Deux fois plus de cuivre en Lusace qu'attendu
Schokolade enthält dreimal so viel Eisen wie Spinat. Le chocolat contient trois fois plus de fer que les épinards.
Frauen bekommen so viele Kinder wie seit 1990 nicht. Les femmes n'ont pas eu autant d'enfants depuis 1990.
So schnell wie heute bin ich noch nie gefahren. Je n'ai encore jamais roulé aussi vite qu'aujourd'hui.
Vocabulaire
anderthalb un
et demi
anderthalbmal une fois et demie
doppelt double;
doublement
gleich pareil;
même; semblable; pareillement
zuvor avant; auparavant
geboren werden [wurde geboren,
ist geboren worden] naître
enthalten
[du enthältst, du enthieltst, hat enthalten] contenir;
renfermer
importieren importer
zusammenkommen
[kamen zusammen, sind zusammengekommen] se retrouver;
se rassembler
zehntausende des dizaines de milliers
die Lausitz (-) la Lusace [région chevauchant le frontière germano-polonaise]
die Ausfuhr (-, en) l'exportation
der
Druck (s, e) la pression; l'impression
das
Eisen (s) le fer
das
Kupfer (s) le cuivre
die Radioaktivität (-)
la radioactivité
der Satellit (en, en) le
satellite
der Spinat (s) l'épinard
Exercice
Cours d'allemand | Accueil principal | Contact & Infolettre
13. - 25.9.2011