Vocabulaire moral
les traits de caractère - die Charakterzüge
les sentiments - die Gefühle
les qualités et défauts - die guten und schlechten Eigenschaften
* der Charakterzug (s, "e) le trait de caractère
die Natur (-) la nature;
le naturel
Sie ist eine frohe Natur. C'est une
nature gaie.; Elle est gaie de nature.;
Elle est d'un naturel gai.
Sie hat eine glückliche Natur. Elle
a une heureuse nature.
Sie ist von Natur schüchtern. Elle
est d'un naturel timide.
Gewonheit wird zur zweiten Natur.
L'habitude est une seconde nature.
Das Lügen ist ihm eine zweite Natur.
Il ment comme il respire.
die Eigenschaft (-) la qualité [caractéristique
ni positive ni négative]; le caractère (propre)
die
gute Eigenschaft la qualité [trait
de caractère positif]
die schlechte Eigenschaft le
défaut [trait de caractère négatif]
der
Fehler (s, -) le défaut;
le vice
ohne Fehler sans défauts
der Ehrgeizling (s, e) l'arriviste [m]
ehrgeizig ambitieux; avec
ambition
Sie war bei allem, was sie tat, äußerst ehrgeizig.
Elle était extrêmement ambitieuse dans tout
ce qu'lle faisait.
Du hast dir ein ehrgeiziges Ziel gesetzt. Tu
t'es fixé un but ambitieux.
ehrgeizlos sans ambition
gut bon
ein guter Mensch un
homme bon
Er war gut zu mir. Il fut bon envers
moi.
Er war mir gut. Il étaient bien disposé
à mon égard.
Er hat guten Willen. Il a de la
bonne volonté.
die Güte (-) la bonté
Hätten
Sie die Güte, mir das zu erklären? Auriez-vous la bonté
de m'expliquer cela?
Seine Güte war sprichwörtlich. Sa
bonté était proverbiale.
gütig bon; bienveillant;
aimable; complaisant;
affable; clément
borniert borné; étroit
d'esprit; qui a des œillères
die Borniertheit
(-) l'étroitesse [f] d'esprit;
le caractère borné
duldsam indulgent; tolérant;
large d'esprit; patien
die
Duldsamkeit (-) la tolérance; l'indulgence; la
largeur [m] d'esprit; la
patience
unbesorgt tranquille; tranquillement;
sans soucis; insouciant;
sans crainte
die Unbesorgtheit
(-) l'insouciance [f]
diszipliniert discipliné
undiszipliniert
indiscipliné
** geduldig patient
die
Geduld (-) la patience
ungeduldig impatient
die
Ungeduld (-) l'impatience
fügsam docile; docilement; obéissant;
maniable; malléable; soumis
die
Fügsamkeit la docilité; la soumission
demütig humble; humblement; modeste;
modestement
die Demut (-) l'humilité; la
modestie
* gehorsam obéissant; docile;
soumis
der Gehorsam l'obéissance; la docilité; la soumission
ungehorsam désobéissant;
indiscipliné; [armée] insoumis
der
Ungehorsam la désobéissance; l'indiscipline;
le manque d'obéissance; [armée]
l'insoumission [f]
*
ehrlich honnête; honnêtement;
sincère; loyal; franc;
franchement;
sincèrement
die Ehrlichkeit l'honnêteté;
la sincérité; la franchise
grundehrlich foncièrement honnête
höflich poli; courtois
die
Höflichkeit (- en) la politesse; la
courtoise
unhöflich impoli; discourtois
die
Unhöflichkeit (-, en) l'impolitesse; la
discourtoisie
tolerant tolérant
die Toleranz (-) la
tolérance
intolerant intolérant
die
Intoleranz l'intolérance
gutwillig plein de bonne volonté;
complaisant
die Gutwilligkeit la bonne volonté;
la complaisance; la serviabilité.
Er
hat guten Willen. Il a de la bonne volonté.
Er
zeigte sich guten Willens. Il se montra plein de bonne
volonté.
* böse méchant; malin;
mauvais; malicieux
die Bosheit (-) la
méchanceté; la malignité
boshaft méchant
die
Boshaftigkeit (-) la méchanceté;
la malignité; la malice
böswillig
malveillant; mal intentionné
die Böswilligkeit
(-) la malveillance
* naiv naïf
die Naivität (-) la naïveté
einfältig simple; naiv;
innocent; niais
die Einfalt la
simplicité d'esprit; la niaiserie; la
naiveté; la candeur
* faul paresseux; fainéant;
flemmard
die Faulheit la
paresse; la fainéantise;
la flemme
der Faulenzer (s, -) le paresseux;
le fainéant; le flemmard
faulenzen
paresser; traîner à ne rien
faire; flâner
diszipliniert discipliné
undiszipliniert
indiscipliné
gutmütig débonnaire; bonhomme
die Gutmütigkeit
(-) la bonhomie
gutherzig bon; qui a bon
coeur; doux
die Gutherzigkeit (-) la
bonté de coeur; la bonté
* offen ouvert; franc;
clair
Er hat einen offenen Charakter. Il
est d'un caractère franc.; Il est franc de caractère.
die Offenheit
(-) la franchise; la sincérité;
la bonne foi
* falsch faux; hypocrite;
peu sincère; perfide
die Falschheit
(-) la fausseté; l'hypocrisie;
la duplicité
** hilfsbereit serviable; secourable
die Hilfsbereitschaft
(-) la serviabilité
neidisch (auf + A) envieux (de);
jaloux de
der Neid (s) (auf + A) l'envie;
la jalousie [du bonheur d'un
autre, de ce que possède un autre]
aus purem Neid
par pure jalousie
neiderfüllt plein d'envie
der
Neid (s) l'envie; la jalousie
das Vertrauen (s) la confiance
vertrauensvoll
confiant
vertrauensselig crédule
misstrauisch
méfiant; défiant
die
Vertrauensseligkeit la crédulité
das Misstrauen
(-) la défiance; la méfiance
voller
Misstrauen plein de méfiance
warm chaud; chaleureux
Er
wurde warm. Il s'enflamma.; Il
s'anima.
die Wärme la chaleur; l'ardeur
mit
Wärme chaleureusement
voller Komplexe plein de complexes
ohne Komplexe
sans complexes
die Hemmung (-, en) l'inhibition
Er
hat Hemmungen. Il a des complexes.; Il
est bloqué.
ohne Hemmungen sans inhibitions;
sans complexes; sans blocage
lustig gai; joyeux;
de joyeuse humeur; jovial
immer lustig
toujours gai
fröhlich joyeux; plein
d'entrain; réjoui; enjoué
froh
joyeux; heureux
Er
ist frohen Mutes. Il est de bonne humeur.
frohsinnig
enjoué; gai; heureux
der
Frohsinn (s) la gaieté; la
belle humeur; l'entrain; la
jovialité
schwatzhaft bavard; qui
ne peut tenir sa langue; qui a la langue trop longue;
indiscret; cancanier
die
Schwatzhaftigkeit la bavardise
munter alerte; guilleret
vergnügt réjoui
* zufrieden content; satisfait
die
Zufriedenheit (-) la satisfaction; le contentement
unzufrieden
insatisfait; mécontent
die
Unzufriedenheit (-) l'insatisfaction;
le mécontentement
friedfertig pacifique: paisible;
tranquille
die Friedfertigkeit (-) le
caractère [m] / l'humeur [f] pacifique
/ paisible; l'esprit
conciliant
friedlich paisible;
paisiblement; pacifique;
pacifiquement; tranquille;
tranquillement; calme
die
Friedlichkeit (-) l'humeur pacifique;
la tranquillité
friedliebend pacifique;
épris de paix
heiter gai; enjoué;
riant
Sie hat ein heiteres Gemüt. Elle
a une âme sereine.
die Heiterkeit (-) la gaieté;
l'enjouement
* ängstlich peureux; craintif;
timoré; anxieux;
apeuré; inquiet;
craintivement; peureusement;
anxieusement
die Ängstlichkeit le
caractère
peureux / craintif;
l'anxiété; la timidité
der
Angsthase (n, n) le froussard; le
trouillard
* mutig courageux
der Mut le
courage
feige lâche
die Feigheit la
lâcheté
lügen (o, o) mentir;
dire un mensonge
das
Lügenmaul (s, "er) le menteur (effronté)
**
der
Lügner (s, -)
le menteur
der Lügenbold (s, e) le
menteur
die Lügnerin (-, nen) la
menteuse
lügnerisch mensonger; menteur; faux
verlogen faux; menteur;
mensonger
die Verlogenheit(-) la
fausseté; le penchant
au mensonge; le goût du mensonge; la duplicité;
le caractère mensonger;
l'hypocrisie
** der Dieb (s, e) le
voleur
dieben voler [dérober]
diebisch voleur
grausam (gegen) cruel (envers)
die Grausamkeit
(-)
la cruauté
unerbittlich inflexible; inexorable;
impitoyable
die Unerbittlichkeit (-) l'inflexibilité;
la rigueur; l'implacabilité [f]
künstlerisch begabt doué artistiquement; qui a des dons artistiques
arrogant arrogant
die Arroganz (-) l'arrogance
** bescheiden modeste; simple;
frugal; qui n'a pas besoin
de grand-chose
die Bescheidenheit (-) la modestie;
la simplicité
* schüchtern timide; sauvage;
craintif
die Schüchternheit
(-) la timidité; le
caractère craintif
/ timoré
* stolz (auf + A) fier (de);
orgueilleux; hautain; altier
der Stolz (auf + A)
la fierté; l'arrogance;
l'orgueil
eitel vaniteux; coquet;
frivole; vain; futile;
vide; suffisant; présomptueux
die
Eitelkeit la vanité; la
coquetterie; la futilité; l'inanité;
la suffisance; la présomption;
la fatuité [f]
** sorglos sans soucis; insouciant;
négligent; nonchalant; léger
die Sortlosigkeit
l'insouciance; la négligence;
la
légèreté; le laisser-aller
freigebig (gegenüber + D) généreux (envers); libéral;
munificent
die Freigebigkeit la
générosité;
la libéralité; la munificence
* einsam solitaire;
seul; retiré
die Einsamkeit la
solitude; l'isolement [m]
nervös nerveux
die Nervosität (-) la
nervosité
aufgeregt énervé; agité;
excité; ému
die
Aufgeregtheit (-) [f] l'énervement; la
nervosité; l'excitation
aufregen énerver;
exciter; agiter; émouvoir;
(sich [A] über + A; wegen) s'énerver de / à
cause de; s'irriter de; s'émouvoir
de
die Aufregung (-) l'énervement; l'émoi;
l'irritation; l'excitation;
l'agitation
edelmütig généreux; au cœur
noble
der Edelmut (s) la noblesse de
cœur; la générosité
grüblerisch rêveur; pensif;
songeur; gambergeur;
songe-creux; soucieux
die Grübelei (-, en) la sombre réflexion
offenherzig franc; sincère;
communicatif
Offenherzigkeit (-) [f] franchise; sincérité;
candeur [f]
verschlossen renfermé; peu
ouvert; peu communicatif;
réservé; secret; taciturne
die Verschlossenheit
le caractère renfermé / taciture;
la (grande) réserve [f]
* einfach simple;
modeste
Er ist ein einfacher Mensch.
C'est un homme simple.
die Einfachheit (-)
la simplicité
** kompliziert compliqué
unkompliziert sans
complications
heimtückisch perfide; traître;
sournois; faux
die Heimtücke (-)
la perfidie; la traîtrise;
la sournoiserie; la fausseté;
la malignité
pervers pervers
die Perversität la
perversité
geltungssüchtig qui a un besoin exagéré de se faire
valoir / de se faire remarquer
die Geltungssucht
(-) le besoin exagéré / la manie de se faire valoir
/ de se faire remarquer
ausdauernd persévérant; tenace;
constant; patient
die Ausdauer (-) la
persévérance; la ténacité; la
patience; la constance
hartnäckig tenace
die Hartnäckigkeit (-)
la tenacit;
l'obstination; l'opiniâtreté;
la persévérance [f]; l'acharnement;
l'entêtement [m]
schwierig pénible à supporter; difficile
wehmütig mélancolique; triste;
nostalgie
die Wehmut (-) la
mélancolie; la tristesse; la
nostalgie
schwermütig mélancolique; triste;
hypocondriaque; d'humeur
sombre
die Schwermut (-) la mélancolie;
la tristesse; l'hypochondrie;
l'humeur sombre
melancholisch
mélancolique
leichtfertig étourdi; léger;
écervelé; irréfléchi;
superficie
die Leichtfertigkeit (-) l'étourderie;
la légèreté; l'irréflexion
leichtsinnig léger; étourdi;
écervelé;
inconscient; tête en l'air;
évaporé
der Leichtsinn (s) la
légèreté; le caractère léger; l'inconscience;
l'étourderie
leichtgläubig crédule; naïf
die Leichtgläubigkeit (-) la crédulité;
la naïveté
oberflächlich superficiel
die Oberflächlichkeit
le caractère superficiel; la superficialité; la
légèreté
** nachdenlich pensif; songeur;
méditatif
die Nachdenklichkeit l'état
d'esprit songeur
bedächtig circonspect; avec
circonspection; précautionneux; réfléchi;
prudent; prudemment; posé;
posément; lent; lentement; mesuré
die Bedächtigkeit
(-) la circonspection; la prudence;
la réflexion; la précaution; la
lenteur
aufrichtig (gegenüber + D) sincère (envers);
sincèrement; franc;
franchement; droit;
de bonne foi
die Aufrichtigkeit (-) la
sincérité; la franchise; la
droiture; la bonne foi
*
dumm bête; sot; stupide;imbécile; inintelligent; idiot; ignorant
die Dummheit la bêtise; la
sottise
kaltblütig qui a du sang-froid;
flegmatique; impassible;
sans pitié; sans scrupules
die Kaltblütigkeit
le sang-froid; le flegme
spontan spontané
die Spontaneität (-) la
spontanéité
keck hardi; effronté;
impertinent; impudent
die Keckheit la
hardiesse; l'effronterie; l'impudence
réservé
geizig avare
der Geiz (es) l'avarice
der
Geizhals (es, "e) l'avare
gierig (nach) avide (de)
die Gier (-) (nach)
l'avidité (de)
habgierig cupide; avide; rapace; âpre au gain
die
Habgier (-) la cupidité; l'avidité; la rapacité; la convoitise
geldgierig cupide;
avide d'argent; qui
aime l'argent; âpre au gain
die Geldgier
(-) la cupidité; la
rapacité;
l'amour de l'argent
die Habsucht (-) [f] la cupidité; l'avidité; la rapacité; la convoitise
habsüchtich cupide; avide; rapace; âpre au gain; avare
draufgängerisch fonceur; risque-tout
der Draufgänger (s, -) le risque-tout; le fonceur
* nachlässig négligent; négligemment; nonchalant; indolent;
mou
die Nachlässigkeit la négligence;
la nonchalance; l'indolence;
le manque de soin / d'application;
le laisser-aller
* streng sévère;
rigoureux
die Strenge (-)
la sévérité; la rigueur
nachsichtig indulgent; avec
indulgence; tolérant; patient
die Nachsicht (-) l'indulgence;
la tolérance; la patience;
la complaisance
unnachsichtig sans indulgence;
rigoriste
verständnisvoll compréhensif
das Verständnis
la compréhension
nachtragend rancunier
mild clément
die Milde (-) la
clémence
genügsam content de peu; facile
à satisfaire; peu exigeant; sans gros besoins; frugal;
tempérant; sobre;
modéré; pas difficile;
modeste
die Genügsamkeit (-) la
tempérance; la modération; la
frugalité; la sobriété; le
peu d'exigences; la modestie; le
contentement
anspruchsvoll exigeant; difficile; prétentieux
anspruchslos
sans prétention; peu exigeant;
simple; modeste
die
Anspruchslosigkeit (-) la simplicité; la
modestie; le manque de prétention
naschhaft gourmand
die Naschhaftigkeit la
gourmandise
unbeugsam inflexible; inébranlable;
irréductible
die Unbeugsamkeit (-) l'inflexibilité;
l'opiniâtreté; l'intransigeance
verrückt fou
die Verrücktheit la
folie
vernünftig raisonnable; sensé
die
Vernunft (-) la raison
unvernünftig déraisonnable;
qui manque de bon sens; insensé
die
Unvernunft la déraison; le
manque de raison
/ de bon sens
unüberlegt irréfléchi; étourdi;
inconsidérément; étourdiment
die Unüberlegtheit
(-) l'irréflexion; l'étourderie;
le manque de réflexion
unnachgiebig inflexible; intraitable
die Unnachgiebigkeit
l'inflexibilité; le caractère inflexible
prahlerisch vantard
der Prahler (s, -) le
vantard
großzügig généreux; avec
générosité; libéralement; prodigue;
qui a le cœur sur la main; large;
avec largesse; large
d'esprit; avec largesse d'esprit; noble;
ambitieux;
Er belohnte mich großzügig. Il
me récompensa largement.
Er zeigte sich sehr großzügig mir gegenüber.
Il se montra très généreux à mon égard.
Du bist
ja sehr großzügig mit dem Trinkgeld. Tu es très généreux
en pourboire.
Ich habe ein großzügiges Herz und einen großzügigen
Geist. J'ai le cœur généreux et l'esprit large.
Großzügigkeit (-, en) [f] la générosité;
la libéralité; la largesse;
la largeur / largesse d'esprit;
la grandeur [f]
denkfaul paresseux d'esprit
Denkfaulheit (-) [f] paresse [f] intellectuelle
die Gier (-) (nach) l'avidité;
la cupidité; la convoitise;
la voracité; la gloutonnerie; la
concupiscence; l'appétit
vorace; le désir
ardent (de)
Seine Gier wird ihm noch zum
Verhängnis. Sa cupidité finira par le perdre.
Diese
Behörde ist von der Gier nach Macht getrieben. Cette
administration est animée par la soif de puissance.
Der Kapitalismus
gedeiht durch Gier, und auch die Armut. Le capitalisme
se développe grâce à la cupidité, et de même
la pauvreté.
Er hat eine fieberhafte Gier nach schnellem Profit.
Il a une soif frénétique de profits imlmédiats.
die Gier nach Macht l'avidité du pouvoir
die
Gier nach Genuss la soif de plaisirs
gierig avide; avidement;
cupide; cupidement; vorace,
avec voracité; goulu;
goulument; glouton;
gloutonnement
Er warf sich gierig auf das Essen. Il
se jeta goulument sur le repas.
der gierige Esser le
goulu
* Les mots précédés des astérisques * et ** font l'objet des exercices 1 et 2 [plus difficile]
Index noms | Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
13 .9.2005