Vocabulaire moral

les traits de caractère - die Charakterzüge

les sentiments - die Gefühle

les qualités et défauts - die guten und schlechten Eigenschaften

* der Charakterzug (s, "e) le trait de caractère

die Natur (-) la nature; le naturel
Sie ist eine frohe Natur. C'est une nature gaie.; Elle est gaie de nature.; Elle est d'un naturel gai.
Sie hat eine glückliche Natur. Elle a une heureuse nature.
Sie ist von Natur schüchtern. Elle est d'un naturel timide.
Gewonheit wird zur zweiten Natur. L'habitude est une seconde nature.
Das Lügen ist ihm eine zweite Natur. Il ment comme il respire.

die Eigenschaft (-) la qualité [caractéristique ni positive ni négative]; le caractère (propre)
die gute Eigenschaft la qualité [trait de caractère positif]
die schlechte Eigenschaft le défaut [trait de caractère négatif]
der Fehler (s, -) le défaut; le vice
ohne Fehler sans défauts

der Ehrgeizling (s, e) l'arriviste [m]
ehrgeizig ambitieux; avec ambition
Sie war bei allem, was sie tat, äußerst ehrgeizig. Elle était extrêmement ambitieuse dans tout ce qu'lle faisait.
Du hast dir ein ehrgeiziges Ziel gesetzt. Tu t'es fixé un but ambitieux.
ehrgeizlos sans ambition

gut bon
ein guter Mensch un homme bon
Er war gut zu mir. Il fut bon envers moi.
Er war mir gut. Il étaient bien disposé à mon égard.
Er hat guten Willen. Il a de la bonne volonté.
die Güte (-) la bonté
Hätten Sie die Güte, mir das zu erklären? Auriez-vous la bonté de m'expliquer cela?
Seine Güte war sprichwörtlich. Sa bonté était proverbiale.
gütig bon; bienveillant; aimable; complaisant; affable; clément

borniert borné; étroit d'esprit; qui a des œillères
die Borniertheit (-) l'étroitesse [f] d'esprit; le caractère borné

duldsam indulgent; tolérant; large d'esprit; patien
die Duldsamkeit (-) la tolérance; l'indulgencela largeur [m] d'esprit; la patience

unbesorgt tranquille; tranquillement; sans soucis; insouciant; sans crainte
die Unbesorgtheit (-) l'insouciance [f]

diszipliniert discipliné
undiszipliniert indiscipliné

** geduldig patient
die Geduld (-) la patience
ungeduldig impatient
die Ungeduld (-) l'impatience

fügsam docile; docilementobéissant; maniable; malléablesoumis
die Fügsamkeit la docilité; la soumission

demütig humble; humblementmodeste; modestement
die Demut (-) l'humilité; la modestie

* gehorsam obéissant; docile; soumis
der Gehorsam l'obéissance; la docilité; la soumission
ungehorsam désobéissant; indiscipliné[armée] insoumis
der Ungehorsam la désobéissance; l'indiscipline; le manque d'obéissance; [armée] l'insoumission [f]

* ehrlich honnête; honnêtement; sincère; loyal; franc; franchement; sincèrement
die Ehrlichkeit l'honnêteté; la sincérité; la franchise
grundehrlich foncièrement honnête

höflich poli; courtois
die Höflichkeit (- en) la politesse; la courtoise
unhöflich impoli; discourtois
die Unhöflichkeit (-, en) l'impolitesse; la discourtoisie

tolerant tolérant
die Toleranz (-) la tolérance
intolerant intolérant
die Intoleranz l'intolérance

gutwillig plein de bonne volonté; complaisant
die Gutwilligkeit la bonne volonté; la complaisance; la serviabilité.
Er hat guten Willen. Il a de la bonne volonté.
Er zeigte sich guten Willens. Il se montra plein de bonne volonté.

* böse méchant; malin; mauvais; malicieux
die Bosheit (-) la méchanceté; la malignité
boshaft méchant
die Boshaftigkeit (-) la méchanceté; la malignité; la malice
böswillig malveillant; mal intentionné
die Böswilligkeit (-) la malveillance

* naiv naïf
die Naivität (-) la naïveté

einfältig simple; naiv; innocent; niais
die Einfalt la simplicité d'esprit; la niaiserie; la naiveté; la candeur

* faul paresseux; fainéant; flemmard
die Faulheit la paresse; la fainéantise; la flemme
der Faulenzer (s, -) le paresseux; le fainéant; le flemmard
faulenzen paresser; traîner à ne rien faire; flâner

diszipliniert discipliné
undiszipliniert indiscipliné

gutmütig débonnaire; bonhomme
die Gutmütigkeit (-) la bonhomie

gutherzig bon; qui a bon coeur; doux
die Gutherzigkeit (-) la bonté de coeur; la bonté

* offen ouvert; franc; clair
Er hat einen offenen Charakter. Il est d'un caractère franc.; Il est franc de caractère.
die Offenheit (-) la franchise; la sincérité; la bonne foi

* falsch faux; hypocrite; peu sincère; perfide
die Falschheit (-) la fausseté; l'hypocrisie; la duplicité

** hilfsbereit serviable; secourable
die Hilfsbereitschaft (-) la serviabilité

neidisch (auf + A) envieux (de); jaloux de
der Neid (s) (auf + A) l'envie; la jalousie [du bonheur d'un autre, de ce que possède un autre]
aus purem Neid par pure jalousie
neiderfüllt plein d'envie
der Neid (s) l'envie; la jalousie

kalt (gegen) froid (envers)
ein kalter Mensch un homme froid
die Kälte la froideur
ein kaltes Herz haben avoir le coeur froid
kaltherzig froid; insensible; qui n'a pas de coeur
die Kaltherzigkeit (-) l'insensibilité; le manque de coeur

das Vertrauen (s) la confiance
vertrauensvoll confiant
vertrauensselig crédule
misstrauisch méfiant; défiant
die Vertrauensseligkeit la crédulité
das Misstrauen (-) la défiance; la méfiance
voller Misstrauen plein de méfiance

warm chaud; chaleureux
Er wurde warm. Il s'enflamma.; Il s'anima.
die Wärme la chaleur; l'ardeur
mit Wärme chaleureusement

voller Komplexe plein de complexes
ohne Komplexe sans complexes
die Hemmung (-, en) l'inhibition
Er hat Hemmungen. Il a des complexes.; Il est bloqué.
ohne Hemmungen sans inhibitions; sans complexes; sans blocage

lustig gai; joyeux; de joyeuse humeur; jovial
immer lustig toujours gai
fröhlich joyeux; plein d'entrain; réjoui; enjoué
froh joyeux; heureux
Er ist frohen Mutes. Il est de bonne humeur.
frohsinnig enjoué; gai; heureux
der Frohsinn (s) la gaieté; la belle humeur; l'entrain; la jovialité

schwatzhaft bavard; qui ne peut tenir sa langue; qui a la langue trop longue; indiscretcancanier
die Schwatzhaftigkeit la bavardise

munter alerte; guilleret

vergnügt réjoui

* zufrieden content; satisfait
die Zufriedenheit (-) la satisfaction; le contentement
unzufrieden insatisfait; mécontent
die Unzufriedenheit (-) l'insatisfaction; le mécontentement

friedfertig pacifique: paisible; tranquille
die Friedfertigkeit (-) le caractère [m] / l'humeur [f] pacifique / paisible; l'esprit conciliant
friedlich paisible; paisiblement; pacifique; pacifiquementtranquille; tranquillement; calme
die Friedlichkeit (-) l'humeur pacifique; la tranquillité
friedliebend pacifique; épris de paix

heiter gai; enjoué; riant
Sie hat ein heiteres Gemüt. Elle a une âme sereine.
die Heiterkeit (-) la gaieté; l'enjouement

* ängstlich peureux; craintif; timoré; anxieux; apeuré; inquiet;  craintivement; peureusement; anxieusement
die Ängstlichkeit le caractère peureux / craintif; l'anxiété; la timidité
der Angsthase (n, n) le froussard; le trouillard

* mutig courageux
der Mut le courage
feige lâche
die Feigheit la lâcheté

lügen (o, o) mentir; dire un mensonge
das Lügenmaul (s, "er)
le menteur (effronté)
** der Lügner (s, -) le menteur
der Lügenbold (s, e) le menteur
die Lügnerin (-, nen) la menteuse
lügnerisch mensonger; menteur; faux
verlogen faux; menteur; mensonger
die Verlogenheit(-)  la fausseté; le penchant au mensonge; le goût du mensonge; la duplicité; le caractère mensonger; l'hypocrisie

** der Dieb (s, e) le voleur
dieben voler [dérober]
diebisch voleur

grausam (gegen) cruel (envers)
die Grausamkeit (-) la cruauté

unerbittlich inflexible; inexorable; impitoyable
die Unerbittlichkeit (-) l'inflexibilité; la rigueur; l'implacabilité [f]

künstlerisch begabt doué artistiquement; qui a des dons artistiques

arrogant arrogant
die Arroganz (-) l'arrogance

** bescheiden modeste; simple; frugal; qui n'a pas besoin de grand-chose
die Bescheidenheit (-) la modestie; la simplicité

* schüchtern timide; sauvage; craintif
die Schüchternheit (-) la timidité; le caractère craintif / timoré

* stolz (auf + A) fier (de); orgueilleux; hautain; altier
der Stolz (auf + A) la fierté; l'arrogance; l'orgueil

eitel vaniteux; coquet; frivole; vain; futile; vide; suffisant; présomptueux
die
Eitelkeit la vanité; la coquetterie; la futilité; l'inanité; la suffisance; la présomption; la fatuité [f]

** sorglos sans soucis; insouciant; négligent; nonchalant; léger
die Sortlosigkeit l'insouciance; la négligence; la légèreté; le laisser-aller

freigebig (gegenüber + D) généreux (envers); libéral; munificent
die Freigebigkeit la générosité; la libéralité; la munificence

* einsam solitaire; seul; retiré
die Einsamkeit la solitude; l'isolement [m]

nervös nerveux
die Nervosität (-)  la nervosité

aufgeregt énervé; agité; excité; ému
die Aufgeregtheit (-) [f] l'énervement; la nervosité; l'excitation
aufregen énerver; exciter; agiter; émouvoir; (sich [A] über + A; wegen) s'énerver de / à cause de; s'irriter de; s'émouvoir de
die Aufregung (-) l'énervement; l'émoi; l'irritation; l'excitation; l'agitation

edelmütig généreux; au cœur noble
der Edelmut (s) la noblesse de cœur; la générosité

grüblerisch rêveur; pensif; songeur; gambergeur; songe-creux; soucieux
die Grübelei (-, en) la sombre réflexion

offenherzig franc; sincère; communicatif
Offenherzigkeit (-) [f] franchise; sincérité; candeur [f]

verschlossen renfermé; peu ouvert; peu communicatif; réservé; secret; taciturne
die Verschlossenheit le caractère renfermé / taciture; la (grande) réserve [f]

* einfach simple; modeste
Er ist ein einfacher Mensch. C'est un homme simple.
die Einfachheit (-) la simplicité

** kompliziert compliqué
unkompliziert sans complications

heimtückisch perfide; traître; sournois; faux
die Heimtücke (-) la perfidie; la traîtrise; la sournoiserie; la fausseté; la malignité

pervers pervers
die Perversität la perversité

geltungssüchtig qui a un besoin exagéré de se faire valoir / de se faire remarquer
die Geltungssucht (-) le besoin exagéré / la manie de se faire valoir / de se faire remarquer

ausdauernd persévérant; tenace; constant; patient
die Ausdauer (-) la persévérance; la ténacité; la patience; la constance

hartnäckig tenace
die Hartnäckigkeit (-) la tenacit; l'obstination; l'opiniâtreté; la persévérance [f]; l'acharnement; l'entêtement [m]

schwierig pénible à supporter; difficile

wehmütig mélancolique; triste; nostalgie
die Wehmut (-) la mélancolie; la tristesse; la nostalgie
schwermütig mélancolique; triste; hypocondriaque; d'humeur sombre
die Schwermut (-) la mélancolie; la tristesse; l'hypochondrie; l'humeur sombre
melancholisch mélancolique

leichtfertig étourdi; léger; écervelé; irréfléchi; superficie
die Leichtfertigkeit (-) l'étourderie; la légèreté; l'irréflexion

leichtsinnig léger; étourdi; écervelé; inconscient; tête en l'air; évaporé
der Leichtsinn (s) la légèreté; le caractère léger; l'inconscience; l'étourderie

leichtgläubig crédule; naïf
die Leichtgläubigkeit (-) la crédulité; la naïveté

oberflächlich superficiel
die Oberflächlichkeit le caractère superficiel; la superficialité; la légèreté

** nachdenlich pensif; songeur; méditatif
die
Nachdenklichkeit l'état d'esprit songeur

bedächtig circonspect; avec circonspection; précautionneux; réfléchi; prudent; prudemmentposé; posément; lent; lentement; mesuré
die Bedächtigkeit (-) la circonspection; la prudence; la réflexion; la précaution; la lenteur

aufrichtig (gegenüber + D) sincère (envers); sincèrement; franc; franchement; droit; de bonne foi
die Aufrichtigkeit (-) la sincérité; la franchise; la droiture; la bonne foi

* dumm bête; sot; stupide;imbécile; inintelligent; idiot; ignorant
die Dummheit la bêtise; la sottise

kaltblütig qui a du sang-froid; flegmatique; impassible; sans pitié; sans scrupules
die Kaltblütigkeit le sang-froid; le flegme

spontan spontané
die Spontaneität (-) la spontanéité

keck hardi; effronté; impertinent; impudent
die Keckheit la hardiesse; l'effronterie; l'impudence

réservé

geizig avare
der Geiz (es) l'avarice
der Geizhals (es, "e) l'avare

gierig (nach) avide (de)
die Gier (-) (nach) l'avidité (de)
habgierig cupide; avide; rapace; âpre au gain
die Habgier (-) la cupidité; l'avidité; la rapacité; la convoitise
geldgierig cupide; avide d'argent; qui aime l'argent; âpre au gain
die Geldgier (-) la cupidité; la rapacité; l'amour de l'argent
die Habsucht (-) [f] la cupidité; l'avidité; la rapacité; la convoitise
habsüchtich cupide; avide; rapace; âpre au gain; avare

draufgängerisch fonceur; risque-tout
der Draufgänger (s, -) le risque-tout; le fonceur

* nachlässig négligent; négligemment; nonchalant; indolent; mou
die Nachlässigkeit la négligence; la nonchalance; l'indolence; le manque de soin / d'application; le laisser-aller

* streng sévère; rigoureux
die Strenge (-) la sévérité; la rigueur

nachsichtig indulgent; avec indulgencetolérant; patient
die Nachsicht (-) l'indulgence; la tolérance; la patience; la complaisance
unnachsichtig sans indulgence; rigoriste

verständnisvoll compréhensif
das Verständnis la compréhension

nachtragend rancunier

mild clément
die Milde (-) la clémence

genügsam content de peu; facile à satisfaire; peu exigeant; sans gros besoins; frugal; tempérant; sobre; modéré; pas difficile; modeste
die Genügsamkeit (-) la tempérance; la modération; la frugalité; la sobriété; le peu d'exigences; la modestie; le contentement

anspruchsvoll exigeant; difficileprétentieux
anspruchslos sans prétention; peu exigeant; simple; modeste
die Anspruchslosigkeit (-) la simplicité; la modestie; le manque de prétention

naschhaft gourmand
die Naschhaftigkeit la gourmandise

unbeugsam inflexible; inébranlable; irréductible
die Unbeugsamkeit (-) l'inflexibilité; l'opiniâtreté; l'intransigeance

verrückt fou
die Verrücktheit la folie

vernünftig raisonnable; sensé
die Vernunft (-) la raison
unvernünftig déraisonnable; qui manque de bon sens; insensé
die Unvernunft la déraison; le manque  de raison / de bon sens

unüberlegt irréfléchi; étourdi; inconsidérément; étourdiment
die Unüberlegtheit (-)  l'irréflexion; l'étourderie; le manque de réflexion

unnachgiebig inflexible; intraitable
die Unnachgiebigkeit l'inflexibilité; le caractère inflexible

prahlerisch vantard
der Prahler (s, -) le vantard

großzügig généreux; avec générosité; libéralement; prodigue; qui a le cœur sur la mainlarge; avec largesselarge d'esprit; avec largesse d'esprit; noble; ambitieux;
Er belohnte mich großzügig. Il me récompensa largement.
Er zeigte sich sehr großzügig mir gegenüber. Il se montra très généreux à mon égard.
Du bist ja sehr großzügig mit dem Trinkgeld. Tu es très généreux en pourboire.
Ich habe ein großzügiges Herz und einen großzügigen Geist. J'ai le cœur généreux et l'esprit large.
Großzügigkeit (-, en) [f] la générosité; la libéralité; la largesse; la largeur / largesse d'esprit; la grandeur [f]

denkfaul paresseux d'esprit
Denkfaulheit (-) [f] paresse [f] intellectuelle

die Gier (-) (nach) l'avidité; la cupidité; la convoitise; la voracité; la gloutonnerie; la concupiscence; l'appétit vorace; le désir ardent (de)
Seine Gier wird ihm noch zum Verhängnis. Sa cupidité finira par le perdre.
Diese Behörde ist von der Gier nach Macht getrieben. Cette administration est animée par la soif de puissance.
Der Kapitalismus gedeiht durch Gier, und auch die Armut. Le capitalisme se développe grâce à la cupidité, et de même la pauvreté.
Er hat eine fieberhafte Gier nach schnellem Profit. Il a une soif frénétique de profits imlmédiats.
die Gier nach Macht l'avidité du pouvoir
die Gier nach Genuss la soif de plaisirs

gierig avide; avidement; cupide; cupidementvorace, avec voracitégoulu; goulument; glouton; gloutonnement
Er warf sich gierig auf das Essen. Il se jeta goulument sur le repas.
der gierige Esser le goulu

 

* Les mots précédés des astérisques * et ** font l'objet des exercices 1 et 2 [plus difficile]

 

Index noms | Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil

13         .9.2005